Assemblea di Corsica - Dibattitu nant'à a lingua corsa - Intervenzione di G.G. Talamoni
Dui anni fà, quasi quasi listessu ghjornu, piagliava a pratesa, in vanu, davanti à l’Assemblea di Corsica, di l’ufficialisazione di a lingua corsa.
Oghje, voltu versu voi, incù listessa determinazione ma cun un uttimisimu più forte, uttimisimu di a vulintà, ma d’una vulintà chì ci pare – oghje – propriu sparta
Avemu spiegatu pianamente è bè, sopra à tuttu st’ultimi mesi, e pusizione chì sò e nostre dipoi sempre.
Avemu dettu, centu volte è ancu di più, chì a lingua corsa hè quella di tutti i Corsi. Avemu fattu a dimustrazione chì ci vole à passà per l’ufficialisazione s’è no vulemu avè a furtuna di salvà stu tesoru : issa lingua, chì ùn hè micca suladimente un mezu di cummunicà, ma u modu nostru d’esse presente à u mondu…
Nant’à l’atlante di e lingue minacciate di l’UNESCO, ritruvemu, à fiancu à u corsu, tutte e lingue ufficiale micca. Andate puru per esempiu à circà u catalanu. Ben ch’ellu era in situazione di sparisce dopu à a morte di Franco, oghje chì ghjè oghje, l’ufficialisazione hà permessu nun solu di salvà lu ma dinù di cuntribuisce à u so spannamentu. Esempii cum’è quessu, ne truverete à pallate…
Avemu custruitu un bilanciu propiu uggettivu, un bilanciu penserosu, per ùn dì ne micca di più.
Qualchì ghjornu fà, in Cervioni, Pasquale Ottavi hà resu publicu i risultati d’un inchiesta realizata sottu à a so direzzione è cummandata da a « Delegazione Generale à a Lingua Francese è à e Lingue di Francia » nant’à l’usu spuntaneu di e lingue in carrughju. Per u corsu, i risultati sò quelli chì n’aspettavamu di stintu. Oramai, sò validate à u pianu scentificu. L’usu di a nostra lingua hè prupurziunale à l’incuntrariu incù l’età. Dimmu la d’un altra manera. Più simu giovani, menu parlemu corsu. Per chì stu fiascu – oghjincu – di a trasmissione fussi trapassatu, è ch’ellu ùn inghjenni micca di modu mecanicu, dumane, a morte di a nostra lingua, ci tocca à esce d’una pulitica chì s’hè palisata troppu misera.
Per avà, sta pulitica si limiteghja à l’insignamentu ma ancu quì ci sarebbe da dì…
Quasi dece anni dopu a lege di u 22 di ghjennaghju 2002 chì hà resu l’ufferta ubligatoria per u Statu à u primariu, rimarchemu chì sta lege ùn hà ancu ricevutu a so appiecazione piena. Solu di più di menu 50% di i zitelli ricevenu un insignamentu di e trè ore settimanale (incù l’insignamentu bislinguu). S’omu a si prova di realizà una pruspettiva, s’impenserisce di sapè ch’elle sò nant’à a falata e risorse umane cursofone. U dispusitivu « Maestranza », nant’à u quale avemu fundatu tante speranze, ùn cuncernerà quist’annu chè una piccula decina di studienti. Per i bisogni, simu propiu luntanu da i bisogni veri.
Quandu omu s’alluntana da a quistione di l’insignamentu, u bilanciu ùn ci rallegra tantu, mancu ellu.
Nant’à e « Case di a lingua », create in u so principiu in u 2007, per avà, mancu una hà apertu e so porte. Mancu una!
In quantu à a Cartula di a lingua corsa, poche poche sò state firmate è ancu quandu e merrie l’anu fatta, ùn sò tantu state seguitate di fatti. Saluteremu quantunque un eccezzione di prima trinca. U Sporting Club di Bastia, chì ùn l’hà firmata chè qualchì mese fà, l’hà messa in ballu senza tricà. In listessu duminiu, ci felicitemu di l’annunziu di a firma à vene da quì à pocu da l’ACA.
Ma sti passi minuti ùn ponu piattà u rinculu impurtante di a nostra lingua chì cuntinueghja di male in peghju, ancu nant’à i terreni chè no’cridiamu acquisti. Oghje, ancu i pannelli bislingui sò cunsiderati cum’è illegali di pettu à e norme di securità stradale ! Nant’à stu puntu precisu, quantu tempu torna, averemu da appiccicà à i nomi corsi di i lochi, nomi d’un tuscanu sfrancisatu. Chì bisognu ci serà à accuppià u nome Erbaghjolu, cù un « Erbajolo » chì ùn si trova in nisuna lingua cunnisciuta ?
Sti prublemi, è tanti altri dinù, serianu sciolti cù a misura d’ufficialisazione chì vi dumandemu di vutà. Permetterebbe à un cunsigliu municipale di fà e so deliberazione in lingua corsa, à un impresa di fà valè nant’à un ufferta d’impiegu a menzione : « maestria di a lingua corsa ». Permetterebbe di fà di u corsu una lingua di prumuzione suciale, di fà ne un fattore d’integrazione : misura generosa à l’indirizzu di tutti i quelli chì sò venuti nant’à a nostra terra per sparte u nostru destinu, li permetterebbe di campà a sucetà corsa cum’è a campemu noi…
St’ufficialità permetterebbe dinù di francà si di e sarrature psiculogiche chì per tanti è tanti giovani, facenu di u corsu a lingua sacra di l’anziani ch’omu ùn si risicheghja micca à parlà di paura di sbaglià si. L’ufficialità di u corsu averebbe per risultatu chì a so carica simbolica – palisata da tanti studii – ùn fussi chjosa à u nostru imaginariu cullettivu. Entrerebbe in u nostru campà per via di l’usu chì ognunu ne puderebbe fà.
L’ufficialità ùn hè micca l’affare di i naziunalisti. Vutata, ùn serebbe micca a vittoria di una sensibilità di a nostra Assemblea. Serebbe a vittoria di tutti i Corsi…
Serebbe ancu a vittoria di quelli chì sò ghjunti nantu à a nostra terra ùn hè tantu, è chì volenu campà, micca soladimente acantu à noi mà incù noi…
Quantu sò stati, dipoi seculi è seculi, à esse ghjunti quì, vinendu da luntanu, è chì sò diventati Corsi ?
È cum’è anu pussutu fà la s’ellu ùn hè amparendu a nostra lingua ? Issa lingua chì ghjè nostra, ghjè un pezzuciu di e richezze di l’umanità. A volemu amparà à i nostri figlioli, ma dinù à i figlioli di quelli chì sò venuti quì arrimani, è chì sò ghjunti per sparte incù noi, micca soladimente u nostru sole, u nostru mare, mà dinù l’anima, un spiritu di a Corsica eterna…
Al dilà di l’idee differente chè no avemu tutti, in stu santuariu di a dimucrazia corsa,
Incù fede, incù cunfidenza, incù sulennità dinù,
Vi dumandu di vutà per l’ufficialità di a lingua corsa.